|
Haitian Creole is a French based creole spoken in Haiti, located on the western three-eighths of the island known as Hispaniola〔(【引用サイトリンク】title=Hispaniola Article )〕〔(【引用サイトリンク】title=Dominican Republic 2014 )〕 The ''façon de parler'' is a result of the gradual change of the French dialect of Franco-European colonists by African and Creole slaves (African slaves native to the island). This change includes the speaking of French vocabulary in an African (Fon) syntax. As well as the addition of a pluralization marker like the Fongbe word ''le''. This practice of using a pluralizing marker can also be found in Jamaican (English) Patois. The word ''Dem'' a corruption of ''Them'' is used just like the Creole the word ''Yo'' meaning ''Them'' is. The gradual abbreviation of the early French patois also included the shortening of certain French phrases into Tense markers such as: M'ape manje / M'ap manje - I'm eating (Which comes from the Old Phrase: ''Je suis après manger'', Creolized as ''Moi après manger'', Then: ''Mouen apé manjé'', also appearing as: ''M’ape manje'', ''M’ap manje'' or ''Mwen ap manje'' ) (''Ape'' comes from the phrase: ''être après'' and ''ap'' is its more common and even further abbreviated form) In addition to the African syntax and the use of tense and pluralizing markers, a practice of West African languages, Haitian Creole also has a considerable amount of lexical Items from many languages most notably from various West African languages, Old and Norman French, Taino, Spanish and Portuguese amongst others (English, Arab etc.). These entered Creole through interaction between various people who spoke these languages from colonial times to modern time. ==Numbers== 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Haitian Creole vocabulary」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|